khaheader

Posts Tagged ‘Uzbekistan’

UNDER THESE CIRCUMSTANCES

Sunday, April 3rd, 2011

Satiated readers!  Please join me in getting excited again about The Possessed, in honor of next week’s UK launch! Conveniently, the book now looks completely different. I thought I would never like any cover as much as Roz Chast’s FSG paperback - but check out the new Granta hardcover, designed byMichael Salu:

image

FSG paperback, $15

Granta HC, £16.99

I love the original paperback, because it’s so scary and cheap, two of my favorite qualities.  But I also love the new hardcover, because it’s so trippy and classy, two more of my favorite qualities.

The new cover illustration is based on the dream sequence in “Who Killed Tolstoy?”:

I dreamed I was playing tennis against Tolstoy. As Alice in Wonderland plays croquet with a flamingo for a mallet, I was playing tennis with a goose for a racket. Lev Nikolayevich had a normal racket. I served the ball, producing a flurry of fluffy gray down. Tolstoy’s mighty backhand projected the ball far beyond the outermost limits of the tennis lawn, into the infinite dimension of total knowledge and human understanding. Match point.

It is, as Salu explains, “a dual cover, with either Elif or Tolstoy winning the rally depending on how the book is held”:

image

image

front (Elif winning) back (Tolstoy winning)
(more…)

The beautiful future

Tuesday, September 1st, 2009

Dear readers, thanks for all the kind comments on “Safe Laughs,” as well as for notifying me that I-14, a bit like the Lev Tolstoy Accordion Academy, is at this point only a beautiful dream of the future, and the road one was actually driving down in 2007 was California State Route 14.  I have just posted those outtakes here—they include Dostoevsky’s prophetic analysis of the psychology of road rage.

In other beautiful fictions, the FSG winter 2010 catalog is now available online, and if waiting for enormous pdf files to load is one of your special hobbies, I warmly encourage you to check it out.  All others will have to content themselves with this excerpt:

In The Possessed we watch [Batuman] investigate a possible murder at Tolstoy’s ancestral estate. We go with her to Stanford, Switzerland, and St. Petersburg; retrace Pushkin’s wanderings in the Caucasus; learn why Old Uzbek has one hundred different words for crying; and see an eighteenth-century ice palace reconstructed on the Neva.

Although “Stanford, Switzerland, and St. Petersburg” certainly has a nice ring, there is this interesting circumstance that I have never, to the best of my knowledge, actually been to Switzerland.  Yet. I figure the Macmillan group can see into the future, and that must be the subject of my next book.  Avanti!

clock8

This clock tells the time of the future.

THE POSSESSED slowly assumes material form

Friday, July 31st, 2009

Dear readers!  It has been a long time since I was able to update you on my life as a D-list writer.  But I’ve really had my hands full with the arduous transition to the C-list.   There are just all kinds of unexpected things you have to think about.  No sooner than you have finished wrestling with the ontological problem of the author photograph, and are looking forward to a well-earned respite from self-consciousness, than you are liable to find yourself involved in email exchanges like the following, which took place between me and my my much-admired editor at FSG:

Much-Admired Editor. “Dear Elif!!! Would you send me a photo of yourself? Let me explain!! I was talking to our head of paperback design about possible covers for your book. One idea that occurred to me was–I’d like to see a funny drawing of you, of an Elif-ish person, making her way through the words. Of course, if you think this is a bad idea, I’ll forget all about it. And if you have some idea for how the cover should look, tell me!!! My boss wants to see an Elif-ish person peering up—possessedly—from a big book. Or maybe head-down behind a big mise-en-abyme of a cover of THE POSSESSED…”

Elif (thinking to herself: “The next time I write a book it is so not going to be about my idiosyncratic and charming vision of anything). “Dear Lorin!!!  To be honest, I’m not sure how I feel about a cartoonish representation of me on the cover. Aren’t I kind of a parody of myself already ?  I think the idea I had for the cover in the back of my mind was a battalion of possessed-looking matryoshki… have you ever seen a whole army of them on a table, staring at you, like something out of Hoffman?”

Editor. “…As it happens, the designer and I had already discussed matryoshka dolls. We both really liked your creepy-armies-of-matryoshkas as a visual joke; the trouble is, it doesn’t say READING. It doesn’t connote books and their pleasures, or wonderful-Elif-in-the-universe.”

Elif. “…Well, OK I guess, as long as it isn’t like one of those pages they do in the New Yorker with the author’s enormous head surrounded by weird floating apparitions…”

Editor. “…No, we weren’t thinking of that guy. More like Roz Chast!”

I thought that was a pretty good joke.  But… it wasn’t a joke!  They really got Roz Chast to do this incredibly beautiful cover!  I observe merely in passing, ain’t no Elif-ish people peering out of nowhere.

image

(more…)

Samarkand, complaining, Siberian hamsters

Friday, November 7th, 2008

Issue 7 of n+1 magazine, which contains Part One of my memoir about Samarkand, is returning from the printers today.  Let me clarify that when I say “returning from the printers,” I don’t mean it will happen by magic or thanks to a federal bail-out, but, rather, that the editors are going to drive to Pennsylvania in a U-Haul to get them.  Subsequently there will be an “unloading party” at the n+1 offices in Dumbo.  They will ply their writers and subscribers and the readers of their writers’ blogs with beer, in the effort to get them to unload the truck.  Needless to say this is just the kind of literary-proletarian evening I myself particularly relish, but to my dismay I somehow find myself 3000 miles away.  But the truck will be at 68 Jay Street, #405 (the corner of Front and Jay, a block from the F station), ETA 8pm, and those of you in New York are warmly invited.

In other news, I also have a piece called “On Complaining” in the upcoming issue of the LRB.  It’s kind of ironic because “On Complaining” takes a generally negative attitude towards complaining, whereas in the Samarkand memoir I myself kind of do a lot of complaining.  This is another example of the complexity of the human condition.  Still, you definitely don’t want to miss that issue of the LRB because I hear it will also contain Keith Gessen’s “notes about his grandmother.”  And you don’t even have to unload their truck.

Dear readers, I leave you with an image unrelated to this post, except maybe in some deeper, metaphysical sense.  But I just can’t stop thinking about these Siberian hamsters:

Siberian hamsters

Me and Germany: a beautiful friendship

Thursday, February 21st, 2008

Why exactly am I so popular in Germany? I actually wrote about this phenomenon—the literary “big in Japan” effect—in my article about Franco Moretti (forthcoming, as “Abenteuer eines Mannes der Wissenschaft,” in a German-language n+1 anthology by Suhrkamp Verlag).  It sometimes happens that works virtually unknown in their country of production become inexplicably popular, or even canonical, in some other national literature.

In my article, I mentioned the example of Michel Zévaco’s Les Pardaillan: a family saga beloved by many Turkish schoolchildren of my parents’ generation, but completely unknown to any of the French people I asked, and also unknown to the former chair of the Stanford French and Italian department, who is not French but has written a well-received book on Proust.

PardayanlarA while after my article came out, I even received an email in Turkish from a student who was preparing for the TOEFL, and wanted me to help her locate an English translation of volume 2 of Les Pardaillan. (She had already read vol. 1 in Turkish.)  As far as I could determine, there is no English translation.

In short, Michel Zévaco is truly, by near-unamious international standards, a D-list writer, who has somehow made it onto the Turkish B-list; and I feel a certain affinity with him in that, while I remain totally unheard-of in my native USA, I am slowly but surely working my way onto the German literary C-list.  In the continuing saga of the Teutonic demand for my literary services…

(more…)