liebknechthead

Posts Tagged ‘translation’

Oz

Monday, May 3rd, 2010

Cosmopolitan readers!  I am delighted to report that The Possessed hits bookstores in Australia today, or rather tomorrow, because it is already the future in Australia.  A big thanks to Text Publishing and all the koalas and kangaroos for their hard work!  (The Australian edition, like the third US print run, corrects some errata and includes some missing information from first two printings, viz. a reading list and a shout-out to all the heroic English translators, including Richard Pevear and Larisa Volokhonsky, who have done so much to bring Russian books to the people who read them.)  I’m also thrilled to be on board with the Melbourne Writers Festival this summer.  I have never been to Australia, but am told that Australian people call it Oz.

Speaking of Oz, I had a great time in Southern California last weekend.  More shout-outs are due to my dear former classmate Amelia Glaser of UCSD, as well as to the upstanding non-dentist Dennis Wills of D. G. Wills, for setting everything up in La Jolla.  Thanks also to David Scheinker, a strong Russian-speaking male graduate student, who not only carried a heavy box of books all around the UCSD campus, but also drove me to CVS for toothpaste while Amelia was stranded in London by the volcano.

wizard-of-oz

(more…)

Unreimbursed work-related expenses

Monday, September 21st, 2009

If there’s one thing about the writing life that recommends itself to young people, it’s the limited capital outlay.  You don’t need to pay salaries, rent a recording studio, or make weekly trips to Denver… but does that mean it’s all about sitting back and watching the money roll in?   Alas.  Today I bring you a cautionary tale about how easy it is to wind up with between $817–$1,067 work-related expenses.

It started one day in August, when I received a notice for a missed UPS delivery.  The only package I was expecting at that time was the first uncensored translation of Alexander Solzhenitsyn’s First Circle, which the publishers had been trying to mail me for some weeks, as part of a campaign to get people to write Solzhenitsyn profiles:

Although Solzhenitsyn died last August, the following individuals are available for interviews: Solzhenitsyn’s widow, Natalia (who made headlines last month when she rebuked Vladimir Putin during a meeting with him); the author’s son, pianist and conductor Ignat Solzhenitsyn, who is musical director for the Chamber Orchestra of Philadelphia; and Edward E. Ericson, Jr., the noted Solzhenitsyn scholar. They can discuss:

· Where Solzhenitsyn fits in to the great Russian literary realist tradition bequeathed by Tolstoy and Dostoevsky;

· The two decades he spent as an exile in Vermont, stripped of his Russian citizenship.  How he lived in such fear of the KGB that he built a barb wire fence around his home;

· The differences between Stalin’s regime and the Russian leadership of today—and what might happen if Solzhenitsyn were writing today;

· How he damaged his reputation in the West by championing Christianity and railing against American pop culture in a rambling commencement speech at Harvard;

· The “censored” portions of IN THE FIRST CIRCLE, which included suggestions that Stalin had been a double agent, and that the Soviet Union should not possess the atomic bomb;

· And much more.

04solzhenitsyn.xlarge3

Alexander Solzhenitsyn (1974)

Being overdue on three deadlines, I am obliged to leave the Solzhenitsyn-profiling to other and better C-list writers, whom I certainly wish a pleasant phone chat with the musical director of the Philadelphia Chamber Orchestra on the subject of AS’s famous “rambling speech” of 1978.

(more…)

Timur Bekmambetov

Saturday, January 31st, 2009

Уважаемые читатели!  I’m really happy to say that my profile of director Timur Bekmambetov came out in the January issue of Snob (a magazine targeted at moderately but not excessively rich Russian people), in a beautiful Russian translation, with beautiful photography.  Unfortunately it isn’t available online, and I don’t even have a hard copy.  But there is a preview on their website—here is a screen shot, or part of one anyway:

bkm

You can’t tell from that picture but he was actually a really nice guy, and not accompanied by a floating man-sized pistol (or at least not always accompanied by a floating man-sized pistol). 

For English-reading readers, I’m putting up the first 1000 words.  For Russian-reading readers, that picture was worth 1000 words!  Спасибо, что пришли!

(more…)

Merci, chouettes!

Wednesday, November 26th, 2008

This Thanksgiving, I am especially thankful to all the erudite readers of My Life and Thoughts: to SW Fosca, for the edifying gloss on müteferrika (sounds to me like İbrahim was the Ottoman chief of morphology!); to Webreader7, for sending me a second-century-BC Chinese poem called Rhyme-Prose on the Owl (written by Chia-yi, a scholar-bureaucrat-poet who had been exiled “to the south” and was in this sense a second-century-BC Chinese müteferrika); to LK, RMcC, and Tara, for their kind and witty comments; and to Tom Hansen, for identifying the previously unidentified bearded guy as… Rodin photographed by Nadar! Vous êtes tous chouettes!

I leave you with my favorite couplets from “Rhyme-Prose on the Owl”:

Profound, subtle, illimitable
Who can finish describing it?

Troubled times

Friday, October 3rd, 2008

The reason for the cat moratorium is, I’m worried that if I keep going about my cat, and saying nothing about my life as a relatively obscure writer, people will assume that I have stopped writing, or even that I have run out of money. This would be a really incorrect assumption since in fact what I have stopped doing is getting published, and let me take this moment to assign blame where it is due, viz.: the mortgage crisis, the war in Georgia, the 2008 elections, and the Wall Street meltdown, all of which have been no joke for our nation’s more junior producers of literary and memoiristic fluff journalism.

“Someday, the world will be ready for the story of comedy traffic school.”

Personally I can tell you that nothing I wrote for the past 6 months is going to be published until after the elections—at which point, however, I am told that the presses will be flooded with interesting pieces about barrel-making and the feuding grandchildren of minor Symbolists. Therefore my message to you today, esteemed readers, is a message of change, and a message of hope. In America’s troubled times, you might not always see my footprints in the sand, but later you’ll see I was there, carrying somebody, or at least doing something, I think. (more…)