jacobheader

Posts Tagged ‘graphomania’

Me and Germany: a beautiful friendship

Thursday, February 21st, 2008

Why exactly am I so popular in Germany? I actually wrote about this phenomenon—the literary “big in Japan” effect—in my article about Franco Moretti (forthcoming, as “Abenteuer eines Mannes der Wissenschaft,” in a German-language n+1 anthology by Suhrkamp Verlag).  It sometimes happens that works virtually unknown in their country of production become inexplicably popular, or even canonical, in some other national literature.

In my article, I mentioned the example of Michel Zévaco’s Les Pardaillan: a family saga beloved by many Turkish schoolchildren of my parents’ generation, but completely unknown to any of the French people I asked, and also unknown to the former chair of the Stanford French and Italian department, who is not French but has written a well-received book on Proust.

PardayanlarA while after my article came out, I even received an email in Turkish from a student who was preparing for the TOEFL, and wanted me to help her locate an English translation of volume 2 of Les Pardaillan. (She had already read vol. 1 in Turkish.)  As far as I could determine, there is no English translation.

In short, Michel Zévaco is truly, by near-unamious international standards, a D-list writer, who has somehow made it onto the Turkish B-list; and I feel a certain affinity with him in that, while I remain totally unheard-of in my native USA, I am slowly but surely working my way onto the German literary C-list.  In the continuing saga of the Teutonic demand for my literary services…

(more…)

More “dissertation tourism”: Montserrat

Monday, November 19th, 2007

When we were in Barcelona, I gave my traveling companion another chance to prove what a good sport he is, by dragging him on a day trip to the Benedictine monastery at Montserrat. Here, one day in the sixteenth century, St. Ignatius of Loyola almost threw himself into a hole in his room, because of his inability to stop writing his spiritual confessions. This was an important moment in the history of graphomania.
(more…)

La Mancha

Monday, November 19th, 2007

From early February to mid-May, 2007, I suffered from a delusion that I would be unable to complete my dissertation until I read the 6-volume commentary to Don Quijote by Diego Clemencín, a 19th-century scholar whose annotations are based on his experiences attempting to read every single chivalric romance known to Cervantes. This took him so long that he actually died. The commentary was published posthumously by his sons.

I don’t know why I thought it was necessary for me to study the failed chivalric romances that Cervantes was parodying. Definitely, nobody told me to do it. It took a really long time, and so far has yielded two concrete gains:

  1. I got better at reading Spanish.
  2. While flipping through a library copy of Tirant lo blanc, a little-known Catalan romance mentioned in Don Quijote, I found a $100 bill.

(more…)